|
Auteur | Message |
---|
Bellatrix Black Timide
Age : 25 Localisation : AU Manoir Malefoy Messages : 70
| Sujet: Translation Mar 25 Oct - 12:24 | |
| It's Easy [Or not] : you must translate the text who is front your message. After, you chose an other text [in French or in English] that an other player will translate. The first text : - Citation :
- Elle chante cette chanson, que sa soeur Bella avait écrite uniquement pour elle. Narcissa se rend compte que c'est beaucoup plus difficile toute seule. De jouer, de vivre... Elle revoit Bella, souriant, qui joue. Dieu qu'elle était belle avant que la folie ne s'empare d'elle. Ses cheveux noirs, ses yeux violets et ses lèvres rouges sang ! Son sourire quand elle regardait Cissy chanter, son expression d'intense concentration quand elle jouait du piano. Ses doigts qui allaient d'une touche à l'autre pour jouer cette mélodie. Narcissa espère, espère que Bella l'entend de là où elle est.
: You can delete the sentence who are too difficult. Thanks and good luck ! |
|
| |
| | Wolf Timide
Age : 26 Messages : 395
| Sujet: Re: Translation Mar 25 Oct - 13:35 | |
| She is singing this song who was writting just for her by her sister , Bella .Narcissa realize that it is most difficult when she's alone . To play , to live ... She see Bella ,smiling, who's playing . Oh my god , she was beautiful before she become crazy . Her black hair , her purples eyes , and her red lips , red like the blood .Her smile when she see Cissy singing , -Son expression d'intense concentration- when she played piano -?- . Her fingers who go -d'une touche à l'autre- to playing this song.Narcissa espere , she espere to Belle hear that when she is . Totalement pas sûre !
Mon texte : Jusde , the lemon was chatting about fruit juice with Pompom while Ramon fought with Raymond . Ramon , Raymond , Jusde and Pompom were playing with water while Oasis -Me- came and ate all the fruit . C'est pas long mais j'ai pas d'idées qui concordent avec mon niveau :s . |
|
| |
| | Bellatrix Black Timide
Age : 25 Localisation : AU Manoir Malefoy Messages : 70
| Sujet: Re: Translation Mar 25 Oct - 13:53 | |
| Okay ! =)
Jusde, le citron, était en train de parler à propos d'un jue de fruit avec Pompom pendant que Ramon combattait avec Raymond. Ramon, Raymond, Jusde et Pompom étaient en train de jouer avec l'eau pendant que Oasis -Elle[enfin Moi ça veut dire mais c'est Oasis qui a posté]- arrivait et mangeait tous les fruits.
Je laisse quelqu'un d'autre poster un texte, sinon c'est pas drôle... |
|
| |
| | Wolf Timide
Age : 26 Messages : 395
| Sujet: Re: Translation Mar 25 Oct - 14:03 | |
| Enfait j'ai oublié le "à la fin" et aussi la photo ... |
|
| |
| | Aamph Timide
Messages : 319
| Sujet: Re: Translation Mer 7 Nov - 18:31 | |
| Bon, ben... j'prends le livre anglais que j'suis en train de lire et j'vous passe un bout du texteuuuh, puisque personne ne poste. Uu "But it doesn't matter, because as far as I'm concerned, she's already won. There's nobody here but Carrie Martin, a forty-eight-year-old divorced woman with a sensible and wonderful grown daughter. She knows shorthand and bookkeeping but is currently unemployed. She has a small - an inadequate - income, so she will have to look for some sort of work soon."
Vous faites ce que vous pouvez, vous pouvez vous aider avec wordreference, si vous voulez, mais décodez moi ça. 8) Je posterai la suite ALLEZ ALLEZ ! MOTIVEZ VOOOOUUS ! |
|
| |
| | Wolf Timide
Age : 26 Messages : 395
| Sujet: Re: Translation Mer 7 Nov - 19:16 | |
| Tu nous postes ça parce que tu comprends pas ? Je vais tenter... En fait j'a la flemme là. x) |
|
| |
| | Bellatrix Black Timide
Age : 25 Localisation : AU Manoir Malefoy Messages : 70
| Sujet: Re: Translation Jeu 8 Nov - 17:32 | |
| Ba... J'peux essayer mais j'suis pas sûre ! "Mais ça ne fait rien, parce que d'aussi loin que je suis concernée, elle a déjà gagné. Il n'y a personne ici à part Carrie Martin, une femme divorcée de quarante-huit ans avec une intelligente et merveilleuse fille adulte. Elle s'y connait en sténographie et en comptabilité, mais est actuellement sans emploi. Elle a un petit - et insuffisant - revenu, alors elle va devoir trouver un emploi rapidement." Voilà, je crois que c'est ça, mais je suis pas sûre pour certains mots Bon je sais que "fille adulte" c'est pas top mais je savais pas trop comment le dire XD Et j'ai pas de texte à proposer... |
|
| |
| | Flolight Timide
Age : 29 Messages : 165
| Sujet: Re: Translation Lun 19 Nov - 20:59 | |
| Bonsoir. Juste pour te signaler que dans ton premier post il faudrait mettre "wich" à la place de "who" dans le "attention". (Les phrases ne sont pas des personnes J'en profite aussi pour te féliciter de ton post qui m'a l'air interressant ! Je n'ai pas trop le temps mais lorsque je l'ai je viens faire un tour |
|
| |
| | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Translation | |
| |
|
| |
| | |